wtorek, 29 kwietnia 2014

„Polskie pigułki” w Genewie* „Pilules polonaises” à Genève


     „Pigułki przeciwbólowe towarzyszyły mi w przeprowadzce ze Szwajcarii do Warszawy – ich biało­‑czerwony kolor jest zupełnie jak flaga Polski. Do dziś ich nie zużyłam, więc rok spędzony tutaj nie był aż tak bolesny. Zaczęłam prowadzić bloga Pilules polonaises bez refleksji o tym, „dlaczego to robię”, kompletnie spontanicznie, intymnie – dla siebie. Myślę, że na początku właśnie w ten sposób usiłowałam oswoić się z nowym środowiskiem. Ale nie nazwałabym tego terapią, raczej potrzebą zrozumienia, zbudowania więzi emocjonalnej z miejscem, próbą zakorzenienia się i polubienia swojego nowego otoczenia.” 

     Książkowa wersja bloga pilulespolonaises Fanny Vaucher ukazała się po francusku z tłumaczeniem na język polski i angielski nakładem wydawnictwa „Les Éditions Noir sur Blanc”. Publikacja jest już dostępna. Mało tego, autorka podpisuje swoją książkę podczas Salonu Książki i Prasy w Genewie . 

CO: Salon Książki i Prasy w Genewie. Dedykacja Fanny Vaucher.
GDZIE: Palexpo, Route François-Peyrot 30, 1218 Grand-Saconnex
KIEDY: od 30 kwietnia do 4 maja. Fanny Vaucher podpisuje „Polskie pigułki” w piątek 2 maja od godz. 16.00 do 17.00 i od 18.00 do 19.30. W sobotę 3 maja od godz. 14.00 do 15.00. W niedzielę 4 maja od godz. 15.30 do 16.30
ZA ILE: dorośli wstęp 12 CHF, dzieci, studenci, grupy 5CHF, w środę 30 kwietnia wstęp wolny 
***
     „Quand j’ai déménagé de Suisse à Varsovie, je transportais avec moi des pilules antidouleur – elles étaient blanc et rouge, comme le drapeau polonais. Aujourd’hui, un an plus tard, il en reste encore une, dans cette tablette. Ça n’a donc pas été atrocement douloureux. J’ai commencé à dessiner Pilules polonaises de façon complètement irréfléchie, spontanée et personnelle, et surtout pour moi-même ; je crois que c’est ma façon d’apprivoiser ce nouvel environnement. Pas une thérapie, mais quand même un besoin : celui de comprendre, et du coup de créer du lien, de m’attacher, d’aimer.” 
     La version papier du blog pilulespolonaises est éditée par „Les Éditions Noir sur Blanc” en français avec la traduction en anglais et en polonais. Fanny Vaucher dédicace „Pilulues polonaises” pendant le Salon du Livre et de la Presse de Genève.

poniedziałek, 28 kwietnia 2014

Szwajcarskie wina* Les vins suisses

Fot. www.myswitzerland.ch
     Uprawa winorośli w Szwajcarii sięga czasów rzymskich. A niektórzy powiadają, że jeszcze wcześniej. W każdym razie obecnie produkuje się tutaj z ok. 15 tysięcy hektarów winorośli mniej więcej 1,1 miliona hektolitrów wina średnio na rok, z przewagą win białych. 
     Właściwie to chyba każdy kanton zajmuje się uprawą winogron, jednak zdecydowanie przoduje Valais (ponad 5 tys. hektarów). Następnie kanton Vaud (prawie 4 hektary), Genewa (ok. 1300 ha), Tessin (niewiele ponad 1000 ha), Zurych (620 ha) i Neuchâtel (600).
     Na szczęście zamiast czytać o każdym rodzaju wina po kolei, z omówieniem poszczególnych specjalności, proponujemy skorzystanie z tzw. „Otwartych Piwnic”, które rozpoczynają się już za kilka dni. Przebieg tego wydarzenia wygląda następująco: większość winiarzy (w Genewie np. 90% z całego regionu) z wcześniej wymienionych kantonów organizuje w określonych dniach tzw. „drzwi otwarte”. Wszystkim gościom daje to wyjątkową sposobność do degustacji win od białego, przez różowe i czerwone na likierach i mocniejszych trunkach skończywszy, a przy tym okazję do zapoznania się z produkcją wina czy dla bardziej dociekliwych - rodzajem winorośli na danym terenie. „Otwarte Piwnice” to również możliwość spróbowania wina prosto z beczki i porównania z winem dojrzewającym w stalowej kadzi. Gospodarze chętnie odpowiadają na pytania, pomagają dobrać wino do potrawy, lub potrawę do trunku.
Caves Ouvertes 2011, Fully (VS)
     Na degustację podczas otwartych piwnic wstęp jest wolny, poza piwnicami w kantonie Vaud, gdzie należy wykupić tzw. Passeport Caves Ouvertes w cenie 15CHF z kieliszkiem. W pozostałych - nie ma obowiązku zakupu kieliszka. Niektórzy właściciele podczas degustacji serwują regionalne przekąski lub potrawy, a nawet zapewniają dodatkowe rozrywki zapraszając muzyków z okolicy. Gości do piwnic dowożą bezpłatne busy (przeważnie odjeżdżają z dworca kolejowego). Przygoda warta przeżycia, zwłaszcza że odbywa się w dniach wolnych od pracy. Zdarza się często, iż nawet ci, którzy wybierają się na degustację bez zamiaru nabycia jakiejkolwiek butelki, ostatecznie kuszą się na kupno właśnie np. przed chwilą odkrytego smaku. Na romantyczną kolację, na prezent, w gości, na rodzinny obiad ...
     Otwarte piwnice zaczynają się już 1 maja w kantonach niemieckojęzycznych. Nic jednak straconego dla tych, którzy tam nie obchodzą święta pracy, bowiem z tego względu wielu gospodarzy zaprasza także 3 i 4 maja. Lista wszystkich piwnic stamtąd biorących udział: www.offeneweinkeller.ch/winzer/.
Piwnice regionu Jeziora Biel/Bienne - 1, 3 i 4 maja: www.bielerseewein.ch
Neuchâtel swoje piwnice otwiera 2 i 3 maja. Spis oraz rozkład jazdy busów w sobotę do wglądu tutaj: www.ovpt.ch.
W Tessin wydarzenie trwa 24 i 25 maja, www.ticinowine.ch/
W Genewie - 24 maja, www.geneveterroir.ch/fr/news/caves-ouvertes-2014
Kanton Valais - 29, 30 i 31 maja, www.lesvinsduvalais.ch/encaveur/caves-ouvertes-vins-valais
Kanton Vaud - 7 i 8 czerwca, www.cavesouvertes.ch/
Region Vully (kanton Fryburg) - 6, 7 i 8 czerwca, www.vin-vully.ch/
***
     La viticulture et la production du vin en Suisse en quelques chiffres et mots. En plus, une courte présentation des journées des Caves Ouvertes dans les cantons.
Źródło/source: www.blw.admin.ch/themen
www.swisswine.ch/french/event
Caves Ouvertes 2013, Chamoson (VS)
Winnice w Chamoson (VS)
Caves ouvertes 2011, Fully (VS)

piątek, 25 kwietnia 2014

Weekend 26-27.04, Neuchâtel

     Jak ciekawie spędzić ostatnią sobotę i niedzielę kwietnia w mieście? Miłośnicy transportu kolejowego, zwłaszcza najmłodsi, na pewno znajdą coś dla siebie. Ci, którzy chcieliby kupić rower albo swój naprawić, niech przyjdą na giełdę. Wybierając się na jarmark wiosenny warto wstąpić na wystawę poświęconą ekologicznym i oszczędnym środkom pojazdu w naszym kantonie. Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny poza skorzystaniem z Miniatiurowego Pociągu z Valangin.
***
     Que d'intéressant faire pendant les derniers samedi et dimanche d'avril en ville? Les passionnés de transport ferroviaire, surtout les petits, trouveront sûrement quelque chose d’intéressant pour eux. Ceux qui cherchent un vélo ou désirent réparer leur, peuvent aller à la bourse. Et en allant au marché ça sera bien de passer par la présentation sur la mobilité durable. L'entrée est gratuite pour tous les événements sauf le P'tit Train de Valangin. 

1. Tramwaj dla turystów* Tram touristique

Fot. www.rts.ch/emissions/
village-talent/4135186-
Wydarzyło się to około 120 lat temu. Uruchomiono wtedy pierwszą linię tramwajową, w zaprzęgu konnym, która łączyła Neuchâtel z Saint-Blaise. Tras i linii stopniowo przybywało, ale z biegiem czasu tramwaje zostały zastąpione przez trolejbusy. Po dawnych szynach w mieście nie ma śladu, ale na pamiątkę tamtych wydarzeń ANAT (Stowarzyszenie Miłośników Tramwaju w Neuchâtel) każdego roku organizuje przejażdżkę zabytkowym tramwajem. Wydarzenie to odbywa się tylko sześć razy, pierwsza jazda na trasie Boudry-Neuchâtel-Boudry już w tę niedzielę. Wspaniała okazja podróży w czasie.

KIEDY: w niedzielę 27 kwietnia, od godz. 13.51 (wyjazd z Boudry), godz. 14.31 wyjazd z Neuchâtel
GDZIE: Boudry, Areuse, Colombier, Auvernier, Serrières, Place Pury
INFO i rozkład jazdy: www.anat.ch/circulations


2. Jarmark wiosenny w Angielskim Ogrodzie*  Marché du Jardin anglais

Fot. www.oldstratforduponavon.com/
neuchatel.html
Odbywa się zawsze na wiosnę bez względu na pogodę. W tegorocznej edycji weźmie udział 80 sprzedawców. Poza książkami, ubraniami, ozdobami, biżuterią, przetwórstwem domowym i wielu innymi artykułami znajdą się również stoiska z jedzeniem i napojami. Jedną z atrakcji dla dzieci będzie karuzela.

KIEDY: w sobotę i niedzielę, od godz. 10.00 do godz. 18.00
GDZIE: Jardin Anglais, Neuchâtel


3. Giełda rowerowa* Bourse aux vélos
Chcesz kupić lub sprzedać rower? Przyjdź w sobotę rano na giełdę. Dla tych, którzy chcieliby skorzystać z fachowej pomocy lub naprawić swój rower, będzie otworzone w tym czasie warsztat naprawczy za niewielką opłatą.

KIEDY: w sobotę, od godz. 10.00 do 12.00; zbiórka i wystawienie rowerów na sprzedaż w godz. od 8.00 do 10.00
GDZIE: Collége de la Promenade (w pobliżu Portu), Neuchâtel


4. Miniaturowy pociąg z Valangin* Le P'tit Train du Valangin

Fot. www.arcinfo.ch
Mini pociąg rozpoczął sezon już w tamtym tygodniu. Został zaprojektowany ponad 25 lat temu z myślą o
najmłodszych, ale obecnie dorośli mogą również się nim przejechać. Wycieczka tym pociągiem odbywa się u stóp malowniczego zamku Valangin.

KIEDY: w każdą sobotę i niedzielę oraz dni świąteczne od godz. 14.00 do 18.00
GDZIE: Château de Valangin
ZA ILE: 1.50 CHF za jeden kurs
INFO: www.ptit-train.ch/fra/information

5. Wiosna w ruchu drogowym* Printemps de la mobilité 2014

Temat ekologii, zwłaszcza w przypadku ruchu drogowego, jest wciąż aktualny. Dlatego m.in. Miasto Neuchâtel i Viteos przygotowały wystawę, w celu zwrócenia uwagi na zmniejszanie szkodliwego wpływu na środowisko poprzez środki transportu. Dzięki wystawie można przetestować bezpłatnie szereg oszczędnych pojazdów jak np.: o napędzie hybrydowym, na gaz czy elektryczne, które są sprzedawane w naszym kantonie oraz porozmawiać z ekspertami o zróżnicowanym oddziaływaniu pojazdów na otoczenie.

KIEDY: w sobotę, od godz. 9.00 do 18.00
GDZIE: place du Port, Neuchâtel
INFO: www.printemps-mobilite.ch

środa, 23 kwietnia 2014

Wkrótce w Neuchâtel* Bientôt à Neuchâtel

Rue de l'Hôpital 15
     Jeszcze w tym roku w centrum Neuchâtel zostanie ukończonych kilka prac remontowych. Do najważniejszych należą: remont budynku rue de l'Hôpital 15, w którym dawniej mieścił się sklep Globus oraz renowacja obiektu „Caves du Palais” (Pałacowe Piwnice). Wiadomo nie od dziś, że miejsce dawnego Globusa zajmą sieci Maxi Bazar i Zara. Tutaj również będą lokale biurowe a także dziewięć mieszkań z tarasem i ogrodem na ostatnich piętrach, które mają być oddane do dyspozycji 1 czerwca. Dom towarowy będzie się nazywał „Aux Armourins” (powiedzmy: w zbrojowni). Określenie to ma długą i ciekawą historię, przy tej okazji warto wspomnieć, że już w drugiej połowie XV wieku mianem „armourin” nazywano mężczyzn, którzy posiadali zbroję. Pierwsza historyczna wzmianka dotyczy żołnierzy z Neuchâtel najętych po stronie szwajcarskiej i walczących w wojnach burgundzkich. Z biegiem czasu słowo „armourin” mimo ekwipunku złożonego ze zbroi, hełmu i halabardy, straciło swój wojenny sens oznaczając straże pilnujące jarmarków w Neuchâtel. Później spełniali oni rolę policji by ostatecznie stać się elementem parad wosjkowych.
Rue des Terraux 9
     W przeciwieństwie do „Aux Armourins” wspomniane „Pałacowe piwnice” (rue des Terraux 9) jako obiekt architektoniczny posiadają dużą dla miasta wartość historyczną. Na początku XVIII wieku władze Neuchâtel zdecydowały wybudować w pobliżu zamku trzy spichlerze w celu przechowywania rezerw spożywczych. Powstały więc spichlerze: dolny, środkowy i górny. Sto lat później posiadaczem tego górnego stał się prekursor elektronicznych zegarków Matthias Hipp, następnie odkupił go produktor win, stąd też dzisiejsza oficjalna nazwa „Pałacowych Piwnic”. Poza nielicznymi wydarzenia kulturalnymi, budynek przez wiele lat był nieczynny. Obecnie jego właścicielem jest administracja nieruchomościami Naef. Powstaną na piętrach lokale buirowe, zaś piwnice i podziemia są odnawiane na użytek kulturalny do publicznego użytku.
     Znana i jedna z największych dotychczas w Neuchâtel wypożyczalnia filmów DVD i blu-ray, usytuowana na ulicy rue du Coq-d'Inde 8 zostanie definitywnie zamknięta 17 maja. Do tego czasu wszystkie filmy są wystawione na sprzedaż za połowę ceny.
Rue du Coq-d'Inde 8
***
     Une courte présentation des travaux de transformation au centre de Neuchâtel. Elle concerne les locaux occupés auparavant par le magasin Globus et par les Caves du Palais. Un magasin de location de films à Neuchâtel, la Movie Station fermera bientôt. Jusqu'au 17 mai il est possibilité d'y acheter des films à prix réduit.
Źródło/source: www.rtn.ch/rtn/Actualites/Regionale/20130208-Maxi-Bazar-au-centre-de-Neuchatel

czwartek, 17 kwietnia 2014

Wesołych Świąt! * Joyeuses Fêtes!


     Les traditions pascales polonaises en quelques mots. La Semaine Sainte „Wielki Tydzień” touche à sa fin. Toutes les préparations culinaires pour les fêtes sont plus ou moins faites, il reste de bénir „święconka” (les paniers de Pâques avec les provisions traditionnelles) par le prêtre à l'église. Dans la corbeille se trouvent les articles qui ont une signification symbolique en général: les œufs colorés symbolisent la naissance et la vie, du beurre et du pain - pour garantir la prospérité, du sel - pour protéger contre les maladies, il symbolise aussi la propreté, du raifort - la force physique et vitalité, de la charcuterie (la viande défendue pendant le Grand Carême, elle est dans le panier pour la prospérité et richesse), une figurine d'agneau (souvent en sucre) qui symbolise le Christ et la résurrection, de l'eau qui protège. Le petit déjeuner traditionnel avec „święconka” se commence le Dimanche matin et débute par le partage des œufs entre les convives. 
     Le lundi de Pâques, une ancienne tradition polonaise permet d'asperger d'eau ses proches, amis et même les inconnus. Cela s’appelle „Lany Poniedziałek” (lundi mouillé) ou „Śmigus-Dyngus”. Sans exagérer, bien sûr, quelques gouttes suffisent pour respecter cette tradition. L'aspersion par l'eau représente la fertilité et doit prévenir de maladies. Ce coutume remonte à l'époque païenne et s'apparente au bain purificateur. La coloration des œufs et le „lundi mouillé” font partie d'une tradition toujours vivante en Pologne.
***
Serdeczne podziękowania dla Magdy P. za przygotowanie świątecznej kartki.
Merci à Magda P. pour la préparation de la carte de vœux.

poniedziałek, 14 kwietnia 2014

Szczęśliwej podróży* Bon voyage

     Zaczął się drugi tydzień szkolnych, wiosennych wakacji w kantonie Neuchâtel. Wszystkim tym, którzy już wyjechali lub planują i przygotowują wyjazd, powrót czy inne krótsze i dłuższe trasy, jak również tym, którzy codziennie się przemieszczają do pracy, szkoły oraz na inne zajęcia, życzymy szerokiej i bezpiecznej drogi!
***
     La deuxième semaine des vacances scolaires de printemps à Neuchâtel vient de commencer. Nous souhaitons une bonne route à tous ceux qui sont déjà partis ou planifient et préparent leur départ, rentrée, vers diverses destinations plus ou moins éloignées, et aussi à tous ceux qui tous les jours se déplacent pour se rendre au travail, à l'école ou ailleurs!
Fot. Napis po polsku w pociągu relacji Neuchâtel - Berno.

piątek, 11 kwietnia 2014

Tak czyste i aż tak brudne* Si propre et si sale

Kraina Trzech Jezior. Fot. www.topdeal.ch
     Jezioro Neuchâtel, podobnie jak pozostałe jeziora w Szwajcarii, słynie z czystości. Jego wody są tak przejrzyste, że w wielu miejscach można zobaczyć dno. Jest największym ze wszystkich zbiorników wodnych, które całkowicie znajduje się na terytorium Szwajcarii, co daje ok. 40 km długości oraz ok. 9 km szerokości do przepłynięcia statkiem czy łódką. Połączenie z Jeziorem Morat dzięki kanałowi La Broye oraz z Jeziorem Bienne poprzez kanał Thielle wpisuje Neuchâtel do malowniczej Krainy Trzech Jezior. Latem woda przyciąga i zachęca turystów oraz miejscowych do pływania, nie wspominając o sezonie na żeglugę, zimą zaś wyludnione od plażowiczów brzegi sprzyjają spacerom. Kiedyś, choć nie tak dawno, bo jeszcze w latach pięćdziesiątych ubiegłego wieku, jezioro zamarzało i są jeszcze tacy, co pamiętają zabawy i grę w hokeja na jego zamarzniętej tafli. 
     Jak na śródlądowy akwen przystało, przy maksymalnej głębokości ok. 150 m, może poszczycić się bogatą i różnorodną fauną. Okonie z Neuchâtel, podobnie jak z Jeziora Genewskiego, rozsławione są w innych regionach kraju, w postaci suto omaszczonych masłem filetów i stanowią stały element menu miejscowych restauracji. Niektórzy twierdzą jednak, że ten regionalny smakołyk niedługo przejdzie do historii wskutek nieskazitelnie czystej wody. Tak czystej, że aż jałowej, a to wpływa w znacznym stopniu na zmniejszenie się biomasy jeziora, czyli obecności przede wszystkim alg oraz zawartości fosforu w wodzie.
Filety z okonia.
Fot. myswitzerland.ch
W wyniku tego zaczęło brakować planktonu i w ciągu ostatnich lat połów okonia zmalał tak bardzo, że kilku restauratorów sprowadza tę rybę z Polski (sic!). Jakiś czas temu próbowano sztucznej hodowli okonia, projekt jednak zakończył się niepowodzeniem z powodu wirusa, który zaatakował wychów. 
     Nie tylko okoń wzbogaca faunę Neuchâtel, są też szczupaki, pstrągi, które cieszą się coraz większą popularnością kulinarną oraz głębiele i wzdręgi. Te ostatnie stanowią obecnie przysmak tylko dla mew, niedoceniane nie sprzedają się na rynku gdyż konsument nie zmienił jeszcze swoich nawyków smakowych. Projekt zarybienia jeziora innymi gatunkami nie spotkał się z aprobatą, mimo że niektóre rodzaje dostosowały się szybko do nowego środowiska. Nie wydaje się to takie proste, ponieważ nowe ryby nie mając swojego naturalnego zagrożenia, stają się nim dla innych organizmów. W każdym razie tutejsi limnolodzy są temu przeciwni. 
     Z drugiej strony Jezioro Neuchâtel ma opinię najbrudniejszego jeziora w Szwajcarii Romańskiej. To za sprawą ilości oraz różnorodności śmieci, jakie można znaleźć na jego dnie. Do tych „skarbów” należą opony, hulajnogi, rowery, puszki po piwie, baterie, meble, torebki, portfele. Sprawa wodnego „śmietnika”wydała się na tyle alarmująca, że trzy lata temu profesjonalni nurkowie z Neuchâtel oraz pasjonaci nurkowania założyli stowarzyszenie pt.: „Pur Lac”-„Czyste jezioro”. W tamtym roku w akcji sprzątania jeziora wzięło udział 94 nurków. Z jeziora wzdłuż brzegów równolegle do ulicy Evole i w okolicach Bain des Dames wyłowiono m.in. dziewięć rowerów, siedem opon oraz wiele innych obiektów nie mających nic wspólnego z wodą. 
     Pomysł spodobał się w innych kantonach: pod koniec marca br. miało miejsce czyszczenie jeziora Thun, gdzie wyłowiono ok. trzech ton śmieci. Kolejne tego typu przedsięwzięcie odbędzie się w Lucernie. Na tegoroczną akcję sprzątania jeziora Neuchâtel można się już bezpłatnie zapisywać: purlac.ch/inscriptions. Odbędzie się w sobotę 30 sierpnia 2014r. 
***
Fot. www.arcinfo.ch
     Le plus grand lac de Suisse, entièrement sur son territoire, est le Lac de Neuchâtel. Il est bénéfique pour tout le monde: en été, il accueille les nageurs, nous permet de naviguer, et en hiver, même s'il ne gèle plus (les aines se souviennent des années cinquante) et il nous nourrit. Les filets de perches du lac de Neuchâtel sont connus dans tout le pays. Certains disent, que ce n'est plus le cas: la plupart des restaurants de la région importe la perche de Pologne. La pénurie de ce poisson est due à la propreté du lac. Et même si sa propreté surprend beaucoup d'étrangers (car on voit le fond à travers l'eau), si propre que cela veut dire qu'il pauvre en biomasse. Ce qui fait diminuer la population des perches.
     D'un autre côté, le lac de Neuchâtel est la plus grande poubelle de Suisse Romande. On y trouve des vélos, des pneus, des trottinettes, des pilles etc. Quelques professionnels et passionnés de plongé ont créé l'association „Pur Lac”. L'idée est d'y faire le ménage a plu à d'autres cantons. En mars 2014, un nettoyage a eu lieu au lac de Thun. Les inscriptions pour la prochaine mobilisation à Neuchâtel sont déjà ouvertes: purlac.ch/inscriptions.

środa, 9 kwietnia 2014

Wielkanoc po polsku w Neuchâtel* Pâques en polonais à Neuchâtel

Fot. Polska Misja Katolicka w Szwajcarii.
Poświęcenie pokarmów w ośrodku duszpasterskim
w Genewie (31.03.2013).
     Ogłoszenie parafialne: W Wielką Sobotę o godz. 11.30 w kaplicy przy Szpitalu de la Providence, Faubourg de l'Hôpital 85 w Neuchâtel odbędzie się po polsku poświęcenie pokarmów na stół wielkanocny. Po święceniu zostanie odprawione nabożeństwo Drogi Krzyżowej.
     W Niedzielę Wielkanocną oraz w Poniedziałek Wielkanocny msza święta będzie tradycyjnie o godz. 11.30. Przypominamy również, że msze święte w Neuchâtel odbywają się w drugą, trzecią i czwartą niedzielę miesiąca o godz. 11.30. Istnieje możliwość spowiedzi przed każdą i po każdej mszy świętej.
***
     Message paroissiale: Le Samedi Saint à Neuchâtel, dans la Chapelle de l'Hôpital de la Providence, Faubourg de l'Hôpital 85, aura lieu la bénédiction des paniers de Pâques, contenant traditionnellement des victuailles comme: des œufs décorés, du sel, du pain, du raifort, du jambon, du beurre. Ensuite, il y aura la célébration de la Messe du Chemin de Croix.
     Le Dimanche et Lundi de Pâques la messe sera célébrée à 11h30 dans la même chapelle. Nous profitons de cette occasion pour vous rappeler que la messe catholique en polonais a lieu à 11h30 les deuxièmes, troisièmes et quatrièmes dimanche de chaque mois dans la chapelle précitée. La confession est possible avant ou à la fin de la messe.