poniedziałek, 30 czerwca 2014

Zagadka fotograficzna czerwca* Devinette photographique de juin

Zagadka fotograficzna czerwca dotyczy centrum miasta Neuchâtel. A pytanie brzmi: gdzie zostało zrobione to zdjęcie? Pierwsza prawidłowa i dokładna odpowiedź zostanie nagrodzona słodką niespodzianką.
***
La devinette photographique de juin concerne le centre de la ville de Neuchâtel. La question est: où a été faite cette photo? La première réponse précise et correcte remportera un délicieux cadeau.

poniedziałek, 23 czerwca 2014

„Wianki” 2014 - Neuchâtel, post scriptum

     Pierwszy Dzień Lata, już za nami. Tak się ładnie złożyło, że w tym samym czasie bawiliśmy się nad Jeziorem Neuchâtel na „Wiankach”. To było wyjątkowe wydarzenie: słonecznie i ciepło, okoliczności sprzyjały kąpieli w jeziorze. Malowniczo, sielsko, relaks i namiastka wakacji. Mieliśmy okazję pokosztować smacznych potraw oraz paru produktów prosto z kraju i znowu się potwierdziło, że wśród nas są prawdziwe talenty kulinarne. Plecenie wianków nadal cieszy się dużą popularnością zarówno wśród starszych jak i tych namłodszych, niekoniecznie polskojęzycznych. O zmierzchu zaroiło się na jeziorze od wianków, parę chwil później niosły się polskie piosenki alla capella.
     Dziękujemy bardzo serdecznie wszystkim za wspaniałą zabawę, obecność, dobre humory, a najbardziej za przekazywanie i podtrzymywanie naszych tradycji! Na zakończenie jeszcze jako ciekawostkę cytujemy artykuł właśnie dotyczący sobótkowych obrzędów z „Gońca Obozowego”, czasopisma internowanych żołnierzy w Szwajcarii w latach 1940-1945 .
***
Fot. S.Z.
     Cette année, nous avons célébré la fête des Couronnes de Fleurs au bord du Lac de Neuchâtel („Wianki”) pile le premier jour de l'été. C'était un bel événement: le soleil et la chaleur estivale ont favorisé la baignade. Un beau paysage, de la relaxation, un avant-goût de vacances. Nous avons eu l'occasion de goûter de très bons plats, même quelques produits ramenés du pays, et encore une fois c'est confirmé: parmi nous se trouvent de vrais talents culinaires. Beaucoup du monde se laisse emporter par le tressage des couronnes de fleurs, et pas seulement nos compatriotes. Au crépuscule, elles flottent sur le lac, encouragées par les chants polonais.
     Nous remercions très chaleureusement tout le monde pour cette magnifique fête, votre présence, votre bonne humeur et surtout pour la transmission et la perpétuation des notres traditions! Pour finir, nous citons un article du périodique „Goniec Obozowy”, rédigé par des soldats polonais internés en Suisse entre 1940 et 1945. Le sujet décrit les coutumes polonaises du solstice d'été.
***
"Goniec Obozowy, n°12, 1944r.

czwartek, 19 czerwca 2014

„Wianki” 2014 - Neuchâtel

"Na dzień świętego Jana  zawdży sobótka palana"
J. Kochanowski, "Pieśń świętojańska o sobótce".
Fot. "Wianki 2013"
Stowarzyszenie Polaków w Neuchâtel „Polne” z okazji nadchodzącej Sobótki bardzo serdecznie Państwa zaprasza na tradycyjne spotkanie piknikowe przy ognisku nad jeziorem pt. „Wianki 2014”.


KIEDY: w sobotę 21 czerwca od godz. 16.00
GDZIE: miejsce tego wyjątkowego wydarzenia jest już znane niektórym osobom, bo świętowaliśmy tam Noc Swiętojańską w poprzednich latach. Przypominamy: plaża w Boudry przy ujściu rzeki Areuse do jeziora Neuchâtel w chatce rybaków (La Puce). Parking znajduje się ok. 150 m. od chatki. 
CO: Napoje oraz jedzenie we własnym zakresie, obowiązuje zasada bufetu kanadyjskiego. Na miejscu w chatce rybacy posiadają wypełnioną piwniczkę - można tam zakupić piwo lub wino.
Pozostałe informacje: wstęp wolny, skarbonka na dobrowolną składkę za wynajęcie oraz za węgiel. Osoby towarzyszące mile widziane. Liczymy na Państwa obecność!
***
„Wianki” (couronnes des fleurs) est une fête moderne issue de la tradition païenne polonaise qui est célébrée chaque année autour du solstice d'été et connue aussi sous le nom de „nuit de Kupala” ou „Nuit de la Saint-Jean”. La tradition veut que tout le monde se rassemble autour du feu au bord des rivières pour chanter et danser. Les jeunes filles célibataires, pour deviner leur avenir conjugal, faisaient des couronnes de fleurs et les jetaient à l’eau, les garçons cherchaient la fleur magique de la fougère dans la forêt. Aujourd'hui la fête la plus connue se déroule à Cracovie au pied de la colline du Wawel sur les rives de la Vistule. Et cette coutume donne à nous - l'Association des Polonais de Neuchâtel „Polne” l'occasion de faire la fête autour de grillades et de pique-niques. 

QUAND: samedi 21 juin dès 16h00 
OÙ: à la plage de Boudry, à la cabane de „La Puce” sur la rive gauche de l'Areuse, à son embouchure.
QUOI: chacun amène quelque chose à manger et à boire, c'est un buffet canadien. A „La Puce” se trouve une cave avec du vin et la bière, il y a donc possibilité d'acheter des boissons sur la place.
Autres informations: Entrée gratuite, chapeau à la sortie pour payer la location de la cabane et le charbon. Personnes accompagnées sont bienvenues. Au plaisir de vous voir!
***
A tak bawiliśmy się na „Wiankach 2013”! Kilka zdjęć dla zachęty i ku wspomnieniom.
Et comme ça nous nous sommes amusés pendant „Wianki 2013”! Quelques photos comme invitation et souvenir.













piątek, 13 czerwca 2014

Week-end 13-15.06, Neuchâtel

Fot. facebook.com
Największy coroczny koncert Open Air w naszym regionie, Festi'Neuch rozpoczął się wczoraj, co oznacza cztery dni koncertów nad brzegiem jeziora w wykonaniu artystów światowej sławy. Jednak nie samymi koncertami ani tym bardziej mistrzostwami w piłce nożnej człowiek żyje. Gdyby komuś było jeszcze mało wrażeń i chciałby dodatkowo urozmaicić nadchodzący week-end, to proponujemy kilka innych wydarzeń w samym Neuchâtel, w regionie Val-de-Travers oraz w kantonie Valais. Miłego week-end'u!
***
Le plus grand concert en plein air dans notre région Festi'Neuch a débuté hier, soit quatre jours de concerts au bord du lac donnés par des artistes de renommée mondiale. Mais l'Homme ne vit pas seulement de musique, ni de Coupe du Monde d'ailleurs. Si quelqu'un manque encore d'idées et souhaite pimenter son week-end, nous proposons quelques événements dans le Canton de Neuchâtel, surtout dans la région du Val-de-Travers et dans le Canton du Valais. Bon week-end à
tous!

1. Recital dyplomowy i koncert Aleksandry Bobrowskiej* Récital de diplôme et concert d'Aleksandra Bobrowska

Sesja, egzaminy, stres ... Czas na trzymanie kciuków i wsparcie dla naszej Rodaczki na Jej egzaminie dyplomowym. Mało tego, utwory artystów jak Chopin, Rachmaninov, Mahler, Berg oraz innych w wykonaniu Oli ze śpiewem Candice Lelo będziemy mogli wysłuchać także na koncercie w przyszły wtorek.

KIEDY: recital w sobotę o godz. 20.30; koncert we wtorek 17 czerwca o godz. 20.00
GDZIE: recital w Auditorium 1, Haute Ecole de Musique, Espace de l'Europe 21, 2000 Neuchâtel
koncert w lokalu Lyceum Club Neuchâtel, Rue des Beaux-Arts 11, 2000 Neuchâtel
ZA ILE: wstęp wolny, dobrowolna składka


Fot. P. Hoya
www.vvt.ch
2. Lokomotywa parowa* Train vapeur

Pod tym lakonicznym hasłem kryje się niepowtarzalna wycieczka zabytkowym pociągiem w naszym kantonie. Jak za dawnych lat. 

KIEDY: w sobotę 14 czerwca
GDZIE: St-Sulpice, Travers, Neuchâtel
ZA ILE: trasa ze St-Sulpice do Neuchâtel tam i z powrotem 50 fch; dzieci do lat 16 podróżują za darmo
INFO i dokładny rozkład jazdy: www.vvt.ch/horaires


3. Święto absyntu* Fête de l'absinthe

Fot. www.absinthe-originale.ch
Impreza jest organizowana przez wioskę Boveresse od ponad piętnastu lat. Miejscowość, podobnie jak kilka innych w regionie, słynie z produkcji wspomnianego trunku i jest dumna z posiadania zabytkowej suszarni z 1893 r. oraz ciągle żywej tradycji wytwarzania absyntu. Będą koncerty, dyskoteka, stoiska z jedzeniem oraz pamiątkami związanymi z tym alkoholem, jak n.p.: specjalne łyżeczki do jego przyrządzania według znanych rytuałów. Warto podkreślić, że nawet jeśli sąsiednie miasteczka jak Fleurier, Travers oraz inne przypisują sobie miano stolic absyntu, to tak naprawdę właśnie niepozorne Boveresse jest jego kolebką.

KIEDY: w sobotę od godz. 10.00
GDZIE: Boveresse (Val-de-Travers), niecałe 30 km z Neuchâtel
INFO: dokładny program imprezy www.fetedelabsinthe.ch/ma-fete/programme


Fot. facebook.com
4. Giełda samochodów używanych* Marché de l'auto d'occasion

Tytuł mówi sam za siebie. Na giełdzie wystawiono ponad 200 samochodów, do wyboru, do koloru w centrum Neuchâtel.

KIEDY: w piątek od godz. 14.00 do 19.00; w sobotę od godz. 9.00 do 19.00; w niedzielę od godz. 10.00 do 18.00
GDZIE: Esplanade de la Maladière Neuchâtel (plac przed stadionem)


5. Pchli targ* Marché aux puces


Czyli starocie zawsze w modzie. Tradycyjnie w centrum miasta przy Avenue du 1er Mars.

KIEDY: w sobotę od godz. 10.00 do 17.00
GDZIE: Jardin Anglais w Neuchâtel
ZA ILE: wstęp wolny


6. Wyjście krów na alpejskie pastwiska* Inalpe

F. Castella, www.bloglagruyere.ch
Podobno 1/4 powierzchni Szwajcarii zajmują pastwiska dla krów. Ich pobyt oraz wypas znaczą dwie ceremonie: inalpe, alpage, poya (wyjście w góry) oraz désalpe (zejście z gór do stajen). Wystrojone zwierzęta idą w korowodzie, któremu towarzyszy muzyka, gra na rogach alpejskich i wiele innych atrakcji w zależności od danej wsi. Do jednych z ciekawszych uroczystości należą te, które organizowane są w kantonie Valais. W tę sobotę inalpe odbędzie się w Ovronnaz, Erde, Turtmann, zaś w przyszłą - Vercorin, Zinal, Thyon, Saas-Fee, Hérémence, Nendaz i wiele innych.

INFO: www.valais-terroir.ch/fr/agenda/

sobota, 7 czerwca 2014

„Polskie Pigułki” w Neuchâtel* „Pilules Polonaises” à Neuchâtel - post scriptum

     Szanowni Państwo, 
Bardzo serdecznie dziękujęmy wszystkim za przybycie na spotkanie z Fanny Vaucher. Wasza obecność i szeroko pojęte zaangażowanie to bezcenne wsparcie, dzięki Wam to wydarzenie się odbyło, spodobało, a my usłyszeliśmy wiele pochlebnych opinii, nawet głosy o więcej takich spotkań. Odwiedzili nas goście z sąsiednich kantonów (Vaud, Fryburg, Berno, Jura) oraz sławne postaci z regionu, zawiązały się nowe znajomości oraz kontakty. 
     Szczególne podziękowania za nieocenioną pomocnależą się ekipie kulinarnej : Joli, Ani, Beacie, Wieśkowi, Oli (również za dekoracje), Magdzie P, Magdzie L., Uli, Karolinie, Sheili, Eli – dzięki którym stół był suto zastawiony typowo polskimi potrawami na których nie zabrakło śledzia, kapusty, pierogów, kiełbasy, barszczu, krówek i ptasiego mleczka. Dodajmy, że część produktów pochodziła z samej Polski. Wyrazy wdzięczności kierujemy ekipie Biblioteki Międzykulturowej „Bibliomonde” za przygotowanie sali i za wszelką pomoc przed, w czasie i po spotkaniu. Wyjątkowe podziękowania dla bohaterki wieczoru – Fanny Vaucher za przybycie, udział i przepięknie wyrysowane dedykacje – autorka każdej notce nadała niepowtarzalny, osobisty charakter! 
     Wszystkim pięknie dziękujemy za zaufanie i wiarę w nasze – wasze możliwości w działalności stowarzyszenia!
Stowarzyszenie Polaków w Neuchâtel „Polne”
***
     Mesdames, Messieurs,
Nous vous remercions tous très cordialement pour votre venue à la rencontre avec Fanny Vaucher. Votre présence, votre engouement, la publicité faite autour de vous sont hors de prix et grâce à vous cet événement a eu lieu, a plu et nous avons entendu beaucoup de compliments flatteurs ainsi qu'une curiosité d'en savoir plus sur la Pologne et l'association. Nous avons accueilli des personnages connus comme par exemple des politiciens. Les invités qui ont participé sont venus non seulement de notre région, mais aussi des cantons de Berne, Fribourg, Jura et Vaud. De nouveaux liens se sont tissés. 
     Un merci particulier à l'équipe culinaire : Jola, Ania, Beata, Wiesiek, Ola (aussi pour les décorations), Magda P., Magda L., Ula, Karolina, Sheila, Ela pour leur aide indispensable, c'est grâce à eux que le buffet de dégustation était rempli de mets typiquement polonais. Nous avons pas manqué de hareng, de choux, de „pierogis”, de saucisses, de „barszcz”, „ptasie mleczko” et certaines produits venaient directement de Pologne. Merci également à toute l'équipe de la Bibliothèque Multiculturelle „Bibliomonde” pour la préparation de la salle pour cet événement et toute l'aide fournie avant, pendant et après la rencontre. Nous remercions très chaleureusement la star de la soirée, Fanny Vaucher, pour sa venue, sa participation et les dédicaces très jolies, inédites et personnalisées. 
     Un grand merci pour votre confiance et la foi en notre – votre capacité de faire vivre l'association ! 
Association des Polonais de Neuchâtel „Polne”
***
Nota bene: reportaż ze spotkania z Fanny Vaucher zostanie wyemitowany przez telewizję Canal Alpha w przyszłym tygodniu w „Aktualnościach”.
Fanny Vaucher podpisze „Polskie Pigułki” 3 września w księgarni Payot w Neuchâtel.
Le reportage de la rencontre avec Fanny Vaucher sera diffusé par la télévision Canal Alpha la semaine prochaine dans „Actualités”.
Fanny Vaucher dédicace „Pilules Polonaises” le 3 septembre chez Payot à Neuchâtel.
Fot. Paweł Kurpios
Fot. Paweł Kurpios