czwartek, 30 stycznia 2014

Zagadka fotograficzna stycznia* Devinette photographique de janvier

Zagadka fotograficzna stycznia również dotyczy centrum miasta Neuchâtel. A pytanie brzmi: gdzie zostało zrobione to zdjęcie? Pierwsza prawidłowa i dokładna odpowiedź zostanie nagrodzona czekoladą.
***
La devinette photographique de janvier concerne le centre de la ville de Neuchâtel. La question est: où a été faite cette photo? La première réponse précise et correcte remportera un délicieux cadeau.

środa, 29 stycznia 2014

Podróżujący fortepian* Le Voyageur intranquille

     Taka okazja nie zdarza się często: seans filmowy w towarzystwie reżysera i głównego bohatera - znanego i cenionego pianisty Piotra Anderszewskiego. Po obejrzeniu filmu, następnego dnia, mamy możliwość wysłuchania recitalu fortepianowego w jego właśnie wykonaniu.
     Pełnometrażowy film zrealizowany przez francuskiego reżysera Bruno Monsaingeon jest pamiętnikiem z trasy koncertowej artysty. Akcja rozgrywa się w zimie, Piotr Andreszewski podróżuje w pociągu przez kilka państw Europy. Podróż ta, zwana też muzycznym kinem drogi, przedstawia refleksje, wspomnienia z dzieciństwa i wrażenia głównej postaci. Docelowym przystankiem jest Warszawa.  
     W piątkowym recitalu pianista zinterpretuje nam utwory m.in.  J. S. Bacha i L. van Beethovena. Mówi się, że Piotr Anderszewski jest, obok Krystiana Zimermana, najbardziej znanym na świecie polskim muzykiem.
CO: film „Le Voyageur intranquille”
GDZIE: Cinéma ABC, rue du Coq 11, 2300 La Chaux-de-Fonds
KIEDY: w czwartek 6 lutego, o godz. 20.45
ZA ILE: wstęp 14 CHF, zniżkowe 11 CHF

CO: koncert Piotra Anderszewskiego
GDZIE: Salle de Musique, Av. Léopold-Robert 27-29, La Chaux-de-Fonds
KIEDY: w piątek 7 lutego, o godz. 20.15
ZA ILE: wstęp zależy od miejsca i strefy (w 1 strefie: 60 CHF, w 2 strefie 45 CHF, w 3 strefie 30 CHF), plan miejsc do konsultacji: musiquecdf.ch/billetterie

***
À l'occasion du concert à la Chaux-de-Fonds du pianiste polonais Piotr Anderszewski, cinéma ABC présente le film réalisé par Bruno Monsaingeon Piotr Anderszewski, Voyageur intranquille. Le film c'est un voyage en hiver en train à travers la Pologne et autres pays. La projection sera en présence du réalisateur et du pianiste. Lendemain, à la Salle de Musique aura lieu le Récital de Piotr Anderszewski.
www.abc-culture.ch/cinema/previsionsmusiquecdf.ch/concerts/piot-anderszewski-piano

niedziela, 26 stycznia 2014

Zagadnienie tożsamości* Question d'identité

     Cyberprzestrzeń. Ochrona danych osobowych. Tożsamość w sieci. Bezpieczeństwo. Portale społecznościowe. Kim jesteśmy w cyberprzestrzeni? Jakie oraz ile tożsamości posiadamy? Jakie ryzyko a zarazem korzyści wiążą się z nowymi formami identyfikacji? To tylko najważniejsze z zagadnień, które poruszy na konferencji naukowej w Neuchâtel David-Olivier Jaquet-Chifelle, profesor zwyczajny Instytutu Badawczego Policji na wydziale Prawa, Kryminalistyki i Administracji Publicznej Uniwersytetu w Lozannie.
     Rozwój technologii, zwłaszcza Internetu w ostatnich latach radykalnie wpłynął na przekaz informacji, a co za tym idzie, na pojęcie naszej tożsamości w cyberprzestrzeni. Ewolucji uległy również metody sprawdzania identyfikacji w Internecie, gdzie możemy mieć kilka osobowości, a które zależą nie tylko od nas samych, ale również od działań innych Internautów. Osoby zainteresowane tą problematyką będą miały okazję na zweryfikowanie swoich poglądów lub poszerzenie wiedzy w wyżej wymienionych kwestiach.
     „Wszystko ma swoją cenę. A informacja to jeden z najdroższych towarów na świecie ”.
cyt. Paulo Coelho „Zahir ” 

CO: Konferencja p.t: „Quelle(s) identité(s) avons-nous dans la société de l'information? Risques et opportunités liés aux nouvelles formes d'identités”
KIEDY: wtorek, 28 stycznia o godz. 20.00
GDZIE: Lyceum Club, rue des Beaux-Arts 11, Neuchâtel
ZA ILE: wstęp 12 CHF, studenci wstęp wolny
INFOwww.neuchatelville.ch
***
„Quelle(s) identité(s) avons-nous dans la société de l'information? Risques et opportunités liés aux nouvelles formes d'identités” - conférence publique de M.David-Olivier Jaquet-Chifelle, professeur ordinaire, Institut de Police scientifique, Faculté de droit et des sciences criminelles de l'Université de Lausanne.

środa, 22 stycznia 2014

Siedem propozycji na koniec tygodnia 24-26 stycznia* Sept propositions pour la fin de la semaine du 24-26 janvier

     Czas pomyśleć o nadchodzącym końcu tygodnia. Co nas czeka? Będzie celtycka muzyka, ser, czekolada, którą sami możemy przygotować...  Zarówno dla dzieci jak i dla dorosłych. Zapraszamy do lektury.
***
     C'est le temps de penser à la fin de la semaine. Qu'est-ce qui nous attend? Il y aura de la musique celtique, du fromage, du chocolat fabriqué par nous même et ... Pour les adultes et pour les enfants. Bonne lecture!

1. Chiński Nowy Rok* Nouvel An Chinois

Fot. www.terrafemina.com
To najważniejsze chińskie święto zarówno publiczne jak i prywatne. Po raz czwarty mamy w mieście okazję zapoznania się z kulturą i tradycjami znad rzeki Jangcy. Wydarzenie rozpocznie się wystrzałem chińskich petard. W programie zapowiedziano degustację herbat, wina oraz innych przysmaków typowych dla Państwa Środka. Ponadto muzyka, chińska kaligrafia, zaś między godziną 15.00 a 16.00 ulicami miasta przejdzie lwi korowód. Chińskim znakiem zodiaku w tym roku jest Koń. 

KIEDY: w sobotę od godz. 9.00 do godz. 17.00
GDZIE: Neuchâtel, okolice Temple du bas
ZA ILE: wstęp wolny

2. Celtycki wieczór* Soirée Celtique

Cydr, piwo, miód pitny fermentowany w soku z jabłek, naleśniki i skoczna muzyka przy akompaniamencie skrzypiec, akordeonu, buzuki czy dud. Czego chcieć więcej, żeby się przenieść w tamte czasy?

KIEDY: w sobotę od godz. 19.00 do godz. 2.00
GDZIE: Salle Polyvalente, Auvernier
ZA ILE: wstęp14.95 fch, ulgowe: 10 fch


3. Święto psów rasy Alaskan husky* Fête du chien nordique

Jeśli do soboty spadnie śnieg, wydarzenie potrwa przez dwa dni i w sobotę zobaczymy wyścigi psich zaprzęgów. A jak nie spadnie - organizatorzy zapraszają w niedzielę na święto psów rasy Alaskan husky.

KIEDY: na pewno w niedzielę od godziny 10.00 do gdoz. 16.00
GDZIE: Saignelégier (JU)
ZA ILE: w niedzielę wstęp wolny
INFO: www.sde-saignelegier.ch



4. Wieczór w Obserwatorium* Soirée d'observation

Fot. www.optware.ch
Jeszcze jedno wydarzenie, którego powodzenie zależy od warunków atmosferycznych. To nie tylko obserwowanie nieba przez teleskopy, można teś porozmawiać ze specjalistami z obserwatorium, zwiedzić miejsce i przyjrzeć się prawdziwym meteorytom.

GDZIE: Rue de l'Observatoire 58, 2000 Neuchâtel
KIEDY: w piątek od godz. 20.00
ZA ILE: wstęp wolny, mile widziane datki do skarbonki
INFO: www.astrosurf.com/obs-ntl/ tel: 032 857 23 86

5. Jak powstaje ten słynny ser Gruyère* Le Gruyère AOC et ses secrets

Produkcja sera Gruyère krok po kroku. Plusem jest, że aby przyjrzeć się pracy i procesowi wytwarzania słynnego sera, wcale nie musimy specjalnie jechać do miasteczka, które dało nazwę temu nabiałowi. Les Ponts-de-Martel znajdują się w naszym kantonie, oddalone od Neuchâtel o ok. 25 km.

KIEDY: fabrykacja sera Gruyère codziennie od godz. 8.00 do godz. 10.00. Zwiedzanie codziennnie od poniedziałku do soboty od godz. 7.00 do godz. 12.00 i od godz. 17.00 do godz. 19.00, w niedzielę od godz. 8.00 do godz. 11.00 i od godz. 17.00 do godz. 19.00
GDZIE: Fromagerie Les Martel, Major Benoît 25, 2316 Les Ponts-de-Martel
ZA ILE: wstęp wolny
INFO: www.fromagerie-les-martel.ch

6. Czekoladowy Creux-du Van* Le Creux-du Van en chocolat

Marzy się komuś wyprodukowanie prawdziwej czekolady? Wystarczy się zapisać na trwające 1h15 warsztaty połączone z projekcją filmu o historii kakao i z degustacją. Zalecana rezerwacja co najmniej 48 godzin wcześniej, ponieważ wymagana jest obecność minimum 6 osób.

KIEDY: codziennie od godz. 9.00 do godz. 17.00
GDZIE: Gare de Noiraigue, Place de la gare, 2130 Noiraigue
ZA ILE: 14fch produkcja czekolady, 5 fch degustacja
INFO: www.gout-region.ch tel: 032 864 90 64

7. Funi-Fondue

Wjechać kolejką linowo-terenową z La Coudre na słynną w naszym kantonie górę Chaumont (1087 m.n.p.m.), zjeść smaczne fondue w pobliskim hotelu i równocześnie nasycić oczy przepiękną panoramą? Nic dodać, nic ująć.

KIEDY: cały rok
GDZIE: Petit Hôtel de Chaumont
ZA ILE: wjazd i zjazd oraz fondue 28 fch
INFO: najpierw należy wykupić bilet "funi-fondue" w siedzibie TransN na Placu Pury, potem zarezerwować miejsce w restauracji oraz potwierdzić w kolejce na La Coudre (ostatni zjazd jest o godz. 22.15), inaczej kolejka zjedzie według stałego rozkładu jazdy.
www.transn.ch/funi-fonduewww.petithotel.chwww.petithotel.chwww.neuchateltourisme.ch

wtorek, 21 stycznia 2014

Polskie produkty w Neuchâtel* Produits polonais à Neuchâtel

     Dziś prezentujemy ogłoszenie dotyczące polskich produktów na targu w Neuchatel:
"Od kilku lat zajmujemy się produkcją i sprzedażą kapusty kiszonej, ogórków kiszonych i innych przetworów wg polskiej receptury. Ze swoimi produktami jesteśmy w każdy wtorek i sobotę na targu w Neuchatel. Osoby, którym brakuje "polskich smaków", zapraszamy do odwiedzenia naszego stoiska".
     Zdjęcia przedstawiające stoisko i produkty Joli i Bernarda prezentowaliśmy już tutaj jajka-sa-najwazniejsze i magdalenasimm.blogspot.ch/morning-at-market-in-neuchatel. Waszej uwadze polecamy też relację telewizji regionalnej z targu w Neuchâtel: www.canalalpha.ch/actu/patates-et-moches-daccord-mais-vraiment-bonnes/
***
     Aujourd'hui, nous vous présentons un couple de maraîchers qui proposent à leur stand des produits polonais au marché à Neuchâtel:
"Depuis quelques années, nous préparons la choucroute crue, les cornichons à l'eau salée et d'autres produits habituellement disponibles en Pologne et plus rares dans notre région. Vous pouvez nous trouver chaque mardi et samedi au marché à Neuchâtel. N'hésitez pas à venir nous rendre visite, particulièrement en manque des saveurs polonaises".
     Les photos du stand et des produits de Jola et Bernard sont disponibles ici jajka-sa-najwazniejsze et magdalenasimm.blogspot.ch/morning-at-market-in-neuchatel. La télévision régionale a visité le marché de Neuchâtel: www.canalalpha.ch/actu/patates-et-moches-daccord-mais-vraiment-bonnes/  

poniedziałek, 20 stycznia 2014

Niedzielne spotkanie opłatkowe* Rendez-vous dominical

     W ubiegłą niedzielę po polskiej mszy świętej odbyło się spotkanie opłatkowe Polonii w Neuchâtel. Dziękujemy wszystkim bardzo serdecznie za obecność, wspaniałe humory oraz za przysmaki, które mieliśmy okazję pokosztować. Jak zwyczaj każe stary, zaczęliśmy od przełamania się opłatkiem, a skończyliśmy radosnym kolędowaniem.
***
      Nous vous remercions toutes et tous pour votre présence, votre bonne humeur, votre convivialité et les délices que nous avons eu l'occasion de déguster dimanche dernier, après la messe polonaise. Comme le veut la coutume, nous avons partagé l'"opłatek" (le pain azyme) et nous avons chanté des chants polonais de Noël.

piątek, 17 stycznia 2014

„W imię” w kinie ABC* „In the name of” au cinéma ABC

Kino ABC w La Chaux-de-Fonds po raz kolejny wyświetla polski film. Tym razem mamy okazję obejrzeć „W imię” Małgorzaty Szumowskiej.
***
Le cinéma ABC à La Chaux-de-Fonds abc-culture.ch/cinema propose à nouveau la projection d'un film polonais. Cette fois, nous avons l'occasion de voir „Aime et fais ce que tu veux” de Malgorzata Szumowska.


CO: projekcja filmu „W imię”
GDZIE: cinéma ABC, La Chaux-de-Fonds, rue du Coq 11, 2300 La Chaux-de-Fonds
KIEDY: codzienne do wtorku 21 stycznia, o godz. 20.45
INFO: www.abc-culture.ch/cinema, po 21 stycznia nowe dni i godziny projekcji filmu

środa, 15 stycznia 2014

Wieczór z muzyką klasyczną* La soirée avec musique classique

     Istnieje muzyka kompozytorów, wobec której trudno pozostać obojętnym, zwłaszcza na emigracji. Do takich twórców bez wątpienia zalicza się Fryderyk Chopin, który wraz z innymi klasykami, m.in.: Ludwig van Beethoven, umili nadchodzący piątkowy wieczór w centrum Neuchâtel. Utwory wykona niezwykle utalentowana polska pianistka Dominika Szlezynger z Krakowa. Z wielką przyjemnością zapraszamy na koncert.
***
     Il y a des compositeurs dont la musique est irrésistible, même en dehors de son pays. Sans aucun doute, parmi ces auteurs, figure Frédéric Chopin, qui, avec d'autres compositeurs classiques comme Ludwig van Beethoven animeront la soirée du vendredi au centre de Neuchâtel. Les œuvres seront interprétées par la très talentueuse pianiste polonaise Dominika Szlezyngerde Cracovie. Nous vous invitons à venir au concert avec grand plaisir.

CO: koncert muzyki klasycznej
GDZIE: Galerie Quint-Essences, Rue de Neubourg 20, Neuchâtel
KIEDY: piątek 17 stycznia, o godz. 19.00
ZA ILE: wstęp 25 fch, zniżka (studenci) 20 fch
DLA KOGO: miłośnicy muzyki klasycznej
INFO oraz rezerwacja: www.galerie-quint-essences.ch

wtorek, 14 stycznia 2014

Bal Polonii w Zurychu

     Polonijny Zespół Tańca i Pieśni "Piast" serdecznie zaprasza na XV Bal Polonii w Zurychu. W bardzo urozmaiconym programie balu przewidziano złożone z czterech dań menu, w którym znajdą się m.in. kluski śląskie, borowiki i sernik oraz specjalna niespodzianka dla tych, co lubią zjeść po polsku. Ponadto będzie można obejrzeć prace malarza Wojciecha Radtke, o muzykę natomiast zatroszczy się specjalnie przybyły z Polski zespół oraz kwartet smyczkowy. Coś dla ucha, coś dla oka i do smaku, jednym słowem można nasycić wszystkie zmysły, a przy tym wytańczyć się do białego rana. Honorowym patronatem balu jest Ambasada Polski w Bernie. Więcej informacji oraz rezerwacja: www.piast.ch/xv-bal-polonii-25-styczen-2014/

Nasze stowarzyszenie gościło już Zespół "Piast" w Neuchâtel na święcie w La Sagne, pisaliśmy o tym tutaj jak-na-polskim-weselu.
***
QUOI: XV Bal des Polonais 
OÙ: Hotel Mövenpick Zürich-Regensdorf
QUAND: le samedi 25 janvier 2014, à 19h00
INFO, réservations, menu: www.piast.ch/de 

poniedziałek, 13 stycznia 2014

Bal Karnawałowy* Bal du Carnaval

     Stowarzyszenie Polaków w Neuchâtel „PolNe” organizuje bal karnawałowy pod tytułem „Szalone Lata Dwudzieste”!

KIEDY: w sobotę 15 lutego, godz. 20.00
GDZIE: Pré-Vert w Boudry. Bawimy się w sali Muszkieterów. Jak tam dojechać? Samochodem z Neuchâtel: autostradą w kierunku Lausanne, sortie Boudry, za "Centre de l'île" skręcić w prawo w kierunku dworca kolejowego Boudry, potem w kierunku Chambrelien. Miejsce do zaparkowania znajduje się dosłownie przed samym budynkiem.
Pociągiem z Neuchâtel: pociąg do Le Locle, wysiąść na stacji Chambrelien, z dworca zejść drogą w kierunku Boudry Pré-Vert, ok. 1km.
INFO: wstęp 5 CHF od osoby, bufet kanadyjski oraz przebranie nawiązujące do lat dwudziestych. Napoje przynosimy według własnego gustu. Osoby towarzyszące mile widziane, proszę przekazać informację o balu wszystkim, których ta wiadomość ucieszy i zachęci do zabawy. 
***
     L'Association des Polonais de Neuchâtel „PolNE” vous invite cordialement au Bal du Carnaval intitulé „Les Années 20”.
QUAND: le samedi 15 février 2014, à 20h00.
OÙ:  Pré-Vert, 2017 Boudry, stand de tir, Mousquetaires
INFO: buffet canadien. Dès 18 ans. L'entrée est de CHF 5.- par personne. Les personnes accompagnées sont bienvenues. Les boissons vous amenez selon votre goût. Pour plus d'informations n'hésitez pas de poser des questions: elzbieta.zuba@gmail.com
     Au plaisir de vous voir!

piątek, 10 stycznia 2014

Degustację czas zacząć!* Dégustons!

Winnice w Boudry. Selekcja i wiązanie latorośli.
     Mętny kolor to nie przypadek, ani błąd w sztuce. Im mętniej, tym zdrowiej.
     Znawcy serwują je jako aperitif i zachwalają do zakąsek i przystawek złożonych ze szparagów, słodkowodnych ryb wędzonych (sielawa, okoń czy szczupak pospolity). Podają je również z serami niedojrzewającymi (ricotta, cottage, nasz twaróg też pasuje) oraz serami półtwardymi (jak np.: tilsit, tzw. Tête de Moine, vacherin z Fryburga, appenzeller oraz ser „rakletowy”). Ci, którzy lubią eksperymentować w kuchni, nie zawahają się zaserwować z daniami o egzotycznym smaku lub z bardziej swojskimi, na bazie kiszonej kapusty. Należy je podawać schłodzone do temperatury 8°-10°, w momencie spożywania nie powinno przekraczać 12°, cieplejsze staje się matowe i bez smaku.
     Mowa tu oczywiście o winie nie poddawanym filtracji „non filtré”, które jest rozlewane do butelek po zakończeniu procesu fermentacji, ale bez końcowego filtrowania. Nie bez powodu o tym piszemy. Zbliża się trzecia środa stycznia, co oznacza tradycyjną degustację tego wina w Neuchâtel i w La Chaux-de-Fonds.
     Temu szczególnemu trunkowi, zwłaszcza jego historii, poświęciliśmy uwagę już rok temu: polne.blogspot.ch/2013/01/a-gdyby-tak-nie-filtrowac. Dodajmy tylko, że dumni mieszkańcy kantonu Neuchâtel - wszak to tutejsza specjalność - nazywają to wino „pierwszym zwiastunem wiosny”.
























CO: degustacja białego wina
GDZIE: w Neuchâtel: Péristyle de l'Hôtel-de-Ville, w La Chaux-de-Fonds: Salle Ton sur Ton, Rue du Progrès 48
KIEDY: w środę 15 stycznia w Neuchâtel, od godz.16.30 do godz. 20.30; 
w czwartek 16 stycznia w La Chaux-de-Fonds, od godz. 16.30 do 20.30
ZA ILE: wstęp 10 CHF, w tej cenie zawiera się kieliszek z logo (Produkty z regionu NE) 
DLA KOGO: miłośnicy Chasselas Non Filtré

środa, 8 stycznia 2014

Szwajcaria w oczach Czesława Miłosza* La Suisse vu par Czeslaw Milosz

Fot. http://christinebednarz.wordpress.com/
2010/04/27/czeslaw-milosz-on-sarajevo/
     Jakby nie było, wyjazd do Szwajcarii jest wydarzeniem przełomowym w życiu wielu z nas. Tak było i w przypadku Czesława Miłosza. Polski noblista po raz pierwszy przyjechał pozwiedzać ten kraj z przyjaciółmi w 1931 roku. O tamtej wyprawie wiadomo, że część podróży zmuszony był przejść pieszo, a spływ Renem, w którym stracił plecak z paszportami (swoim oraz kolegów) i pieniędzmi, mało co nie przypłacił życiem. Ale zapamiętał też czym zachwyciły go wtedy szwajcarskie pociągi i jak skończyła się noc w noclegowni Armii Zbawienia w Zurychu. Następnie Miłosz był tutaj na początku lat 50, a dokładnie w Genewie, po odbiór Nagrody Europejskiej za powieść „Zdobycie władzy”. Autor zwiedził część francuską, gdzie wiele uwagi poświęcił winnicom nad brzegiem Jeziora Genewskiego, w sumie nic dziwnego, to samo miejsce już wcześniej zachwyciło Adama Mickiewicza. Co więcej, brzegi tego jeziora przeniosły Miłosza w lata jego dzieciństwa do rodzinnego kraju, czyli na Litwę, skłaniając przy okazji do intrygujących egzystencjalnych przemyśleń. 
     O tym wszystkim można przeczytać w artykule Zeszytów Naukowych Uniwersytetu Rzeszowskiego pt.: „Objechałem całą prawię Szwajcarię”. Helweckie inspiracje w twórczości Czesława Miłosza”. Autor Jan Wolski przybliża nam odczucia pisarza, które mimo upływu czasu, mogłyby stać się bliskie również nam. Ponadto z artykułu dowiemy się, o co oskarżano Szwajcarów w czasach współczesnych Miłoszowi, a także co najbardziej wpływało na to, że czuł się on tutaj tak bardzo swojsko a zarazem paradokslanie tak bardzo obco. Podobno znalazł on w Szwajcarii serce Europy, tutaj też powstał znany fragment „Toastu”: „Niechaj ciebie nie zmylą częstochowskie rymy, od nas także zależy, co w dziełach widzimy”! 
     Miłosz nawiązuje do Szwajcarii nie tylko w powieści „Rodzinna Europa”, helweckie natchnienia odnajdziemy także m.in. w eseju „Niedziela w Brunnen” i we wspomnianym poemacie „Toast”.
Wodospad Renu w Szafuzie
***
     L'article présente les inspirations helvétiques dans les œuvres de Czeslaw Milosz. C'est un poète, romancier, traducteur polonais (1911 – 2004). Un des auteurs polonais qui a obtenu le prix Nobel de littérature (en 1980).